Monday, August 5, 2019

Poem #2 Un Truco

This was an assignment for a class on Argentina, taught in English. The requirement was to create a tango, utilizing Spanish phrases. What was interesting was that each writer (including me) was not particularly knowledgeable about Spanish anything, let alone language. 

In my mind, these four items are superimposed on each other, not independent pieces. 



Dos Bailarines, vén y va.
Media vuelta, medio rechazado.
Todavía una pareja.
Aún abrazado.
Agujas susurradas
En azul frío.
Y naranja caliente.
Cada en un gancho.
¿Castigando a quien?
Titubeo. Escucha, una pausa.
Un descanso. Mira, una parada.
Retroceden, se tuercen.
Una amague arrepentida.
Antes de abrazar de nuevo.
Resolución.

One Trick
Two dancers, come and go.
Turn about, half rejected.
Still a couple.
Still embraced.
Whispered needles.
In cold blue.
And hot orange.
Each on a hook
Punishing whoever?
I hesitate... Listen, a pause.
A break. Look, one stop.
They go back, they twist in
An apologetic feint
Before they embrace, anew
Resolution.

One Trick
Two dancers, vén y va.
Media vuelta, half rejected.
Still a parejas.
Still embraced.
Whispered needles.
In cold blue.
And hot orange.
Each on gancho.
Punishing whoever?
I hesitate... Listen, pausa.
A break. Mira, one stop.
They go back, they twist in.
An apologetic amague.
Before they embrace, anew.
Resolución.

One Trick
The cabeceo and she nods.
Slightly…
He is half rejected.
Two dancers, vén y va.
Media vuelta,
Yet, they are still a parejas.
Still embracing, in the caminata for the people.
But whispered needle are traded.
Breathed, in cold blue.
And hot orange.
Each on a gancho.
What will happen at the Cortina?
I hesitate... Listen, pausa.
A break. Mira, one stop.
They go back, they twist in.
A swirl of feet, a sway of hem.
An amague of separation for the people,
Before they embrace, anew.
An amague of a cortina,
As each goes their separate ways.
The Tango is at its end,
But is it resolución?

No comments:

Post a Comment